Archivo de la categoría "Colaboraciones"

Concierto de AMBAPARÀ para el aniversario de Prosec

17 de Diciembre de 2007

El día 3 de enero a las 22:00 horas, en el Cafè del Teatre Escorxador de Lleida, tendrá lugar un concierto benéfico a cargo de los amigos del grupo AMBAPARÀ como colofón de las actividades del 20 aniversario de Prosec.

ambaparà

El precio de la entrada es de 3 euros y, por iniciativa del grupo de músicos, el dinero recaudado se destinará a las actividades que Prosec realiza con niños y jóvenes en el Centro Histórico de la ciudad.

Os esperamos a todos y os garantizamos una agradable y divertida fiesta.

¡No os la perdáis!

~

“Queremos celebrar ‘un año rompiendo silencios’ con todos los amigos que nos han dado ‘caliu’ y nos han apoyado en nuestro proyecto musical. Precisamente lo celebraremos con una canción ‘recién salida de la freidora’: Trencant Silencis (rompiendo silencios), una alusión al trabajo que venimos haciendo con la lengua de signos y la gente sorda, y, por extensión, a todos aquellos otros mundos silenciosos que de vez en cuando aparecen a la luz, porque su forma habitual de existir es en silencio: el silencio de los que pasan hambre y no mueren, de los que sufren maltratos y no mueren, de la gente mayor y los niños que sobreviven en silencio a las catástrofes, porque sólo cuando mueren salen a la luz de las noticias… aunque salen anónimamente… un número… otro silencio…

ambapara en concierto

En esta canción sólo ‘canta’ Merche en lengua de signos -al final hacemos un resumen leído- para acentuar esa idea del silencio y la necesidad de entender. La canción tiene aires entre Triana y Tarantino -algunos del grupo ya la llaman ‘Teté’- con un protagonismo especial a las guitarras y el bajo (con el Nano y el Jonathan atreviéndose a todo). También caerá al repertorio un experimento navideño: el Jingle Bells Rock, que popularizó Wonda Sheppard en la serie Alli McBeal, arrumbao al final y con letras de villancicos populares de aquí… no sé, no sé…

…En definitiva, una fiesta abierta a todo aquel que necesite una dosis de rumba y nuevos rumbos… entre muchos amigos.”

Ambaparà

Concierto Ambaparà

21 de Junio de 2007

Queremos agradecer la colaboración del grupo Ambaparà en los actos de aniversario de la entidad, especialmente su actuación en la plaza del Dipòsit de Lleida el pasado 15 de junio.

concierto Ambapara
Gracias por compartir con nosotros y con todo el barrio vuestra música y vuestro ‘buen rollo’ en un concierto tan especial como éste por haber tenido lugar en una de las zonas más deprimidas de la ciudad.

El grupo Ambaparà interpreta temas originales de rumba catalana y fusiones con otros estilos. Es el único grupo del mundo que utiliza la traducción en lenguaje de signos en todo su repertorio para que las personas sordas puedan disfrutar de su música.

(clic en la imagen para más información)

ambapara

Está integrado por Damià Sans, Merche Chacón, Jonathan Galeano, Raimon Molà, Albert Bresco, Jordi Fo y Josep Maria Marru, jóvenes músicos de diferentes puntos de la geografía catalana.

Nueva traducción al portugués

12 de Abril de 2007

Càrol Blàvia, gran amiga y colaboradora de Prosec, nos ha traducido la página web al portugués.

EnFado - A mil Noranta

Te deseamos lo mejor, a tí y al resto del grupo ‘EnFado’, por traernos a estas tierras los encantos de la música portuguesa con vuestro trabajo discográfico, que seguro tendrá un gran éxito. (clic en la imagen para seguir el enlace)
Y también un saludo a Pedro Lopes Estevão, por su colaboración.

La web ahora también en suomi

23 de Diciembre de 2006

Coincidiendo con el inicio del invierno, Merita Jokela nos ha enviado la traducción al Finés de la página web. Muchas gracias. Deseamos que Joulupukki te obsequie con todos los regalos que te mereces.

Nuevas colaboraciones… nuevos idiomas.

25 de Agosto de 2006

Agradecemos la colaboración de las personas que han hecho posible que la página Web sea más internacional con sus traducciones voluntarias (o qué os pensabais…) ;-)

· Dirk Vetter (chino)·
· Indra von Mirbach y Viola London (alemán)·
· Josué Martínez y Elena Tonegutti (inglés)·
· Martina Mjartanova (eslovaco)·
· Kinga Kukcyenska y Kuba (polaco)·
· Amila Palikuca y Montse Zamorano (bosnio)·
· Sophie Hodeige (francés)·

¡ Gracias !

Nuevas traducciones al italiano y al neerlandés

11 de Junio de 2006

Hemos incorporado el italiano y el neerlandés a los idiomas de la web. Muchísimas gracias a Serena, desde Venecia y a Joke, desde Kessel Lo (Bélgica), por su trabajo de traducción y por el voluntariado que realizaron en nuestra asociación.

Traducción al búlgaro.

17 de Mayo de 2006

La página web ya cuenta con la traducción al búlgaro. Gracias a Simona por este trabajo tan rápido y tan bien hecho.

La web en galego.

26 de Abril de 2006

Desde hoy contamos con traducción al gallego de la web. Muchas gracias a Eulàlia y Diego por su colaboración desinteresada.